You are here

에디티지 인사이트에 등록하시고 관심있는
기사를 마이 라이브러리에 담아보세요.
의학 논문에서 “케이스”, “환자”, “피실험자” 중 가장 적절한 표현
읽음
인간이 참여하는 실험을 할 때 연구자들은 데이터의 원천인 개인들보다 데이터에 집중하곤 합니다. 과학은 주체성보다 객관성을 우선하기에 연구 논문에서는 “나”, “우리”등의 주어가 잘 쓰이지 않으며 수동태를 선호합니다.아마도 개인에 대한 언급을 피하기 위해 “케이스(case)”, “피실험자(subject)” 심지어 “데이터포인트(data point)” 등의 용어를 사용하는 경향 때문에 AMA 스타일 매뉴얼에서는 정확하며 선호되는 단어 및 구 안내에 이에 관련된 상황이 명시된 것 같습니다.
과학 논문에서 “woman”과 “female” 구분해서 사용하기
읽음
최근 들어 인류를 나타내는 “mankind”를 “humankind”로, 의장을 의미하는 “chairman”을 “chairperson”으로, 노동력을 나타내는 “manpower”를 “workforce”로 (또는 “human resource,” “labour force”, “personnel” 등의 표현을 쓰기도 합니다) 대체하는 것이 통상적입니다. 저자가 젠더 특정적인 용어를 사용했다 할지라도, 교정자가 이를 보다 적절한 젠더 중립적인 대체어로 바꾸는 것입니다.
읽음
논문을 저널에 투고하기 전 동료 두 사람에게 조언을 부탁했습니다. 한 동료는 논문 초록에 통계 데이터를 넣어서는 안 된다고 했고, 또 다른 동료는 초록에 통계 정보가 충분치 않다고 했습니다. 누구의 말이 옳을까요? 초록에 통계 요소를 넣을 때 따라야 하는 규칙은 무엇인가요?
  • Anonymous
  • 2014년10월24일
  • 조회수 8,281
논문 집필에 사용되는 다양한 영어
읽음
저널 출판, 특히 “과학, 기술, 의학”의 약자인 STM 저널 출판은 미국, 영국, 유럽의 몇 출판사의 전유물이며, 이들 저널에서 인정하는 영어는 적어도 스타일에 있어서는 미국 영어와 영국 영어가 전부입니다. 스타일 상의 차이는 여러 가지가 있지만 대부분 사소합니다
읽음
영어에는 다양한 시제 구분이 있지만, 연구 논문에서 가장 많이 쓰이는 시제는 단순과거와 단순현재이며, 이를 현재완료와 과거완료가 보충합니다. 여기서 ‘완료’란 동작이 완성되어 끝이 났다는 의미로, ‘완료시제’는 두 가지 사건의 시간적인 관계를 특정할 때 사용합니다. 
논문 게재 거절로 이어질 수 있는 5가지 기본 실수
읽음
저자라면 누구나 논문을 출판하고 싶어합니다. 하지만 참신하고 독창적인 결과를 가진 논문이라 해도 집필 과정에서의 기초적인 실수 때문에 출판을 거절당할 수 있습니다. 이 같은 사태를 피하기 위해서는, 서론, 실험, 결과, 토론, 결론 항목에서 다음과 같은 실수들을 조심하십시오. 
[논문작성법] 감사의 말(Acknowledgment) 쓰는 방법
읽음
학술 논문에서 감사의 말은 아마 가장 쓰기 쉬운 부분일 겁니다. 누가 어떤 도움을 주었는지 잘 알고 있으니 이름을 나열하는 게 어려울 리가 없지요. 하지만, 이렇게 쉬운 감사의 말이라 해도 때로는 생각보단 어려울 때가 있습니다. 다음은 감사의 말 항목을 작성할 때 도움이 될 만한 조언들입니다.
읽음
쉼표가 “then” 뒤에 위치하는 문장들을 본 적이 있습니다. 예를 들어 “If I have to type then, I need to switch on my system." 같은 문장입니다. 쉼표가 “then” 앞에 오는 문장도 있습니다. “If I have to type, then I need to switch on my system."이 그것입니다. 둘 중 어떤 문장이 올바른 문장일까요?
  • Anonymous
  • 2014년7월17일
  • 조회수 110,110
[학술 글쓰기] 용어 관련 편견 줄이기
읽음
학술적 글쓰기에서는 정확성, 간결성, 객관성이 중요합니다. 그러므로 필자로서, 편집자로서, 우리는 감수성이 결여된 언어나 흠결 있는 용어에 파고드는 편견을 줄여야 합니다. 
명확한 글쓰기를 위한 어휘 강좌
읽음
저는 지난 수 년간 영어가 모국어가 아닌 사용자들이 흔히 저지르는 실수들을 여럿 마주쳤습니다. 영어 단어와 구문을 잘못 사용하면 독자들에게 혼란을 주거나 오해를 빚을 수 있습니다. 

Pages