기사
전단
편지
블로그
일반 비지니스 문서
마케팅 / 홍보물
강의계획서
학업 계획서(SOP)등
다년간의 경험을 가진 번역가 및 번역리뷰어가 2중으로 작업합니다. (1차 번역- 2차 리뷰)
과학 및 학술 논문, 연구 원고, 저널 논문에 대한 전문적인 학술 번역 및 교정 서비스를 찾는 연구자, 픽션 및 논픽션 도서를 출판하고자 하는 작가 등 모두를 위한 번역·교정 서비스를 제공하고 있습니다. 모든 문서번역의뢰 유형을 허용하지만, 주로 다음 유형의 문서를 작업합니다.
a. 연구 논문
b. 리뷰
c. 학위논문
d. 연구 지원서
e. 커버레터
f. 책 (픽션 및 논픽션)
g. 재무 보고서
h. 웹사이트 콘텐츠
설령, 고객님의 문서가 여기에 나열되지 않더라도 언제든지 저희에게 메일을 주시기 바랍니다. 형식이 맞지 않을 경우, 고객 서비스 담당자가 고객님께 연락을 드릴 것입니다.
에디티지의 번역가는 엄격한 선정 과정을 거쳐 선정됩니다. 이들은 각 주제 영역을 잘 이해하고 있는 이중 언어 구사자이며, 영어를 모국어로 사용합니다. 또한 오류가 없는 원고 제출을 보장하고자, 에디티지의 모든 학술 번역 서비스는 두 명 이상의 번역가와 편집자가 여러 단계의 프로세스로 작업과 검토를 수행합니다.
부분적으로 한국어 또는 영어로 된 문서의 일반 번역 및 교정 요청 역시 수락합니다. 문서의 특정 섹션, 단락 또는 페이지를 문서번역의뢰하지 않으시려면, 단어 수에서 제외하도록 고객 서비스 팀에 요청하실 수 있습니다. 그러나 완성된 원고의 최종 품질에 부정적인 영향을 미칠 수 있으므로, 한영 번역을 위해 문서의 일부만 보내는 것은 권장하지 않습니다.
에디티지 일반 번역 서비스는 모든 공통 파일 형식의 문서번역의뢰를 허용합니다. 파일 형식에 문제가 있으면, 저희 고객 서비스 담당자가 문제 해결을 위해 고객님께 연락을 드릴 것입니다.
에디티지는 고객님의 학술 파트너로서 촉박한 마감일을 준수해야 하는 압박감을 이해하고 있습니다. 고객님께서 선택하시는 한영 번역 서비스, 납기 계획 및 부가 서비스에 따라, 빠르면 1.5일 내에 번역 및 교정 원고를 고객님께 전달드릴 수 있습니다.
네, 논문 수정이 필요하신 경우, 고객 서비스 담당자에게 동일한 번역가나 에디터를 예약하도록 요청하실 수 있습니다. 단, 고객님께서 요청하시는 시점에 해당 전문 번역가 혹은 에디터가 작업이 불가능한 경우, 대기 시간이 소요될 수 있습니다. 해당 전문가가 바로 작업이 어려울 시에는 저희 팀에서 고객님께서 기다릴 의향이 있으신지, 혹은 에디티지에서 추천하는 또 다른 전문가를 연결하여 필요한 마감일 내에 작업을 완료하실지 확인을 요청드릴 것입니다.
출판은 연구의 질에 크게 좌우되며 저널 에디터가 여러 요소를 기반으로 내리는 주관적인 결정입니다. 따라서 출판을 보장하기는 어렵습니다. 그러나 에디티지는 출판 가능성을 확실히 높일 수 있는 완성도 높고, 오류가 없는 학술 번역 원고를 받아보실 수 있도록 보장해 드릴 수 있습니다.
에디티지는 전문 이중 언어 번역가와 해당 학문 분야의 영어 원어민 에디터가 고품질 한영 번역 서비스를 제공해 드립니다. 한영 번역료는 고객님께서 선택하신 번역 서비스와 글자 수, 요청하신 납기일에 따라 책정됩니다. 여기에서(https://www.editage.co.kr/translation/fees.html) 필요하신 한영 번역에 대한 견적을 얻으실 수도 있습니다.