You are here

의학 번역, 왜 중요한가요? - 최상의 의료 번역 서비스가 필요한 3가지 이유

이주현 (Joohyun Lee) | 2022년1월12일 | 조회수 1,605
의학 번역, 왜 중요한가요? - 최상의 의료 번역 서비스가 필요한 3가지 이유

팬데믹이 종식될 기미가 좀처럼 보이지 않습니다. 의학계가 백신과 치료제를 내놓고 있지만, 바이러스는 거듭하여 변종 형태로 나타납니다. 바이러스에 대처하고 환자를 치료하는 방안을 고안하기위해 전세계 곳곳에서 각종 연구 및 임상시험이 수행되고 있으며, 이러한 연구의 발견사항 및 결과는 의학계 전반에 신속히 공유되어야 할 것입니다. 하지만 모든 연구가 어느 하나의 특정언어로 진행되지는 않는 것이 현실입니다. 따라서 완벽한 정확도로 의학 연구의 내용 및 결과를 다른 언어로 옮길 수 있는 높은 수준의 의학 번역에 대한 중요성이 최근 더욱 대두되고 있습니다.

의학 번역은 의학 및 과학, 생명과학 등 다양한 분야를 다룹니다. 의료진과 환자 간 의사소통, 의약품 및 의료기기에 대한 제품 정보 및 매뉴얼, 환자 의료기록, 임상시험 및 연구결과, 각종 학술논문 등에서 의학 번역이 활용됩니다.

예를 들어, 의료진과 환자가 서로 다른 언어를 구사할 때 의료통역으로 의사소통을 하거나 정확히 번역된 의료 기록을 토대로 환자의 상태를 파악할 수 있습니다. 이로써 환자에게 필요한 적절한 진단과 처방을 내릴 수 있겠지요. 또한 의약품의 복용법 및 의료상품 매뉴얼 역시 각국의 이용자가 이해할 수 있는 언어로 완벽하게 번역되어 제공되어야 합니다. 더불어 정확한 의학번역은 의학계 발전에 기여합니다. 매일 세계 곳곳의 의학 연구자들이 새로운 치료법, 의약품 및 의료기기에 대해 연구하고 있습니다. 그들의 발견 및 연구결과, 학술 논문을 정확한 번역을 통해 더 넓은 의학 연구 커뮤니티에 신속히 공유함으로써 의학계를 더욱 발전시키는 것이지요. 이처럼 정확하고 전문적인 의학 번역은 의학계의 필수적인 요소입니다.

의학 번역에 유독 완벽한 정확성이 요구되는 이유는 무엇일까요? 이는 바로 의학 및 과학, 생명과학 분야에서의 번역은 약제, 의료기기, 의학 처치 등 생명을 다루는 행위와 직결되기 때문입니다. 사소한 오역이 치명적인 결과로 이어질 수 있는 것이지요.

1. 신체적 상해를 유발할 수 있습니다.

의료진은 번역된 의료 기록을 토대로 환자의 병력을 이해하고 적절한 치료를 제공하게 됩니다. 사소한 오역이라도 부작용 등 심각한 신체적 상해로 이어질 수 있기에 처방 지침 및 복약 방법 역시 정확하게 번역되어 제공되어야 합니다. 의학 번역에서 실수는 용납될 수 없습니다.

2. 의약품 및 의료기기의 개발 및 승인과정에 걸림돌이 될 수 있습니다.

의학 번역은 기술적 정확성을 요합니다. 그 어떤 것도 추가되거나 생략, 누락되어서는 안됩니다. 임상시험의 경우 다양한 국가에서 실시되더라도 매우 엄격히 번역된 지침을 따라 동일한 조건 하에서 진행되어야 할 것입니다. 개발한 의약품 및 의료기기를 해외 수출 시에도 완벽하게 번역된 보고서 및 자료를 당국에 제출해야 합니다. 아무리 훌륭한 의약제품도 정부승인을 위해 제출된 번역자료에 잘못된 측정값이 표기되거나 성분 정보를 누락하는 등의 실수가 있을 경우 정부 승인의 거절로 이어지게 됩니다.

3. 연구실패로 이어질 수 있습니다.

연구 내용 및 결과의 번역은 과학적 배경과 맥락을 이해하는 의학 전문 번역가에 의해 작업되어야 합니다. 의학계의 전문용어는 서로 비슷한 것 같으면서도 미묘하게 다른 의미의 용어 및 약어 등이 유독 많습니다. 미묘한 아이디어나 복잡한 세부 사항을 정확히 번역하지 않은 논문을 학술계에 발표한다면, 연구 지원금을 획득할 기회를 놓치거나 심각할 경우 그동안의 연구 노력이 허사가 될 수 있습니다.

따라서 의학 번역은 생명공학, 약리학, 병리학 등 의학분야의 다양한 측면에 대한 깊은 지식을 바탕으로, 사실관계를 체크하고, 각 분야에서 쓰이는 전문용어를 적절히 활용할 수 있는 자질을 갖춘 의학전문 번역가에 의해 작업되어야 합니다.

고도로 전문화된 에디티지 학술번역 서비스에서는 원고의 분야, 용도 및 목적에 맞춰 광범위한 경험을 지닌 논문 번역가 및 석/박사 에디터가 의학 번역 작업을 진행합니다. 학술 저널 게재를 목표로 하는 학술 논문번역, 의학 연구논문의 번역 작업 시에는 국제저널 품질기준에 부합할 수 있도록 2명 이상의 번역가 및 리뷰어, 에디터가 2중으로 번역하고 원고를 교정합니다. 이어 저자의 검토를 거친 후 수차례 재번역 및 재교정을 통해 학술논문 최종원고를 완성합니다.

이처럼 처음부터 끝까지 숙련된 의학전문 번역가 및 리뷰어, 에디터와 충분한 소통을 통해 의학번역의 완성도를 최적화하여 여러분의 연구성과를 다양한 매체에 선보이세요. 완벽히 번역된 연구 결과를 더 넓은 의학연구 커뮤니티에 공유하는 것은 여러분의 연구가 타 논문에 인용될 가능성을 높이며, 이는 궁극적으로 연구 커뮤니티 내 여러분의 연구 영향력을 증대시킬 것입니다.

Default Alt text

스크랩하기

해당 기사를 스크랩해보세요!

지식은 모두에게 함께 공유되어야 한다는 것이 에디티지 인사이트의 이념입니다. 해당 사이트에서 제공되는 모든 기사는 Creative Commons license로 재포스팅 및 스크랩이 가능합니다. 아래의 가이드라인만 유념해주신다면 언제든지 무료로 에디티지 학술 전문가의 지식을 가져가실 수 있습니다!


  • 주의 : 에디티지 학술 전문가들은 해당 콘텐츠를 만들기 위해 많은 시간과 노력을 쏟고 있습니다. 기사를 스크랩 및 재포스팅 하실 때는 명확한 출처를 남겨주시기 바랍니다.
  • 이미지 재사용: 이미지를 원본이 아닌 편집 재사용하실 때는 에디티지 인사이트의 허가가 필요합니다.

코드를 복사하셔서 기사 공유를 원하시는 사이트에 적용하시면 에디티지 인사이트 기사를 가장 쉬운 방법으로 공유하실 수 있습니다.
 
Please copy the above code and embed it onto your website to republish.

Comments